Перевод "reason out" на русский
Произношение reason out (ризон аут) :
ɹˈiːzən ˈaʊt
ризон аут транскрипция – 33 результата перевода
♪ Pushin' time ♪
♪ Out of reason out of rhyme ♪
♪ It's the pieces of your past ♪
Спотыкаясь, ты
Сбитый с толку, утратив ритм
Прошлого тени
Скопировать
♪ You come runnin' pushin' time ♪
♪ Out of reason out of rhyme ♪
♪ Uh, excuse me, but I was sort of invited to a birthday party, and I can't seem to find it.
Бежишь, спотыкаясь, ты
Сбитый с толку, утратив ритм
Простите, меня пригласили на день рождения, но я не могу понять, где он.
Скопировать
I don't know what else to do.
Well, finally some reason out of you.
But in my opinion, your daughter's condition - needs further evaluation.
Я не знаю, что ещё можно сделать.
Наконец-то, первая здравая мысль от вас.
Но я считаю, что состояние вашей дочери требует дальнейшего наблюдения.
Скопировать
These people, this generation, have never experienced the common cold.
For the simple reason it was wiped out many generations ago, before they were born.
They have no resistance to it.
Все?
Эти люди, это поколение, никогда не болели простудой - по той простой причине, что она была уничтожена много поколений назад, прежде чем они родились.
Их организм не может ей сопротивляться.
Скопировать
- That's... that's madness.
You see, I'm running out of Alaska for the same reason I came.
Because I'm stupid.
Это безумие. - Возможно.
Я бегу с Аляски по той же причине, по которой приехала.
Потому что дура.
Скопировать
That means "standard operating procedure."
And the reason we were too far out is that...
I'm just sort of rusty on gauging wind velocity.
Это общепринято.
А по какой причине мы оказались так далеко...
Просто я неточно определил скорость ветра.
Скопировать
They just didn't want us to know.
For that reason, he just walks out on everybody.
Oh, Rog, we've got to help them.
Они просто не хотят, чтобы мы об этом знали.
И по этой причине он оставил всех в облаке пыли от его машины.
Ох, Род, мы должны им помочь.
Скопировать
First time I watered a horse at this tank was more than 40 years ago.
I reckon the reason I drag you out here is I'm as sentimental as the next fellow when it comes to old
Old times.
Впервые я напоил коня в этом пруду 40 лет назад.
Наверное, я таскаю вас сюда только потому, что тоскую по старым временам, как и все старики.
Старые времена...
Скопировать
- Enough, otherwise I'll get the nurse!
So then behave, we're here to reason, why do you come out with this stuff?
I reason, but, eh... if they didn't take him away from me, I would really have strangled him
— Я медсестру позову!
Мы здесь по делу, я не за этим пришел.
Я по делу, хотя... Если бы меня не оттащили, я бы его задушил.
Скопировать
The food is good, though, so you might as well eat it.
You have no reason to go out now.
You keep the dog.
Еда вкусная, так что можешь съесть и её.
У тебя теперь нет никаких причин уходить.
Оставь себе собаку.
Скопировать
Uh-huh.
Milner, the reason I stopped you was because the light on your license plate's out.
I'm gonna have to cite you for that.
Так-так.
Милнер, я остановил тебя, потому что не горит подсветка номера.
Мне придется выписать штраф.
Скопировать
Friend here didn't want a checkup.
Turns out there's a reason.
- I refuse to accept your findings.
Ваш друг не хотел проверяться.
На это была причина.
- Я отказываюсь от результатов.
Скопировать
It takes someone that long to cut up his food for him.
The reason we have to eat in a half hour is that it's snowing really bad out.
I can't eat a whole dinner in a half hour.
- Рядом с тобой кто-то есть? - Да. - Я же просила не говорить "да".
- Нo как же я... Я придумала код. Вот, послушай.
Если ответ "да", скажи слово на букву "A". Если ответ "нет", сказать слово, на букву "Б".
Скопировать
How profit?
His real reason in coming here was but to spy out the land.
His greater interest lies in treasure.
Как прибыль?
Его настоящая причина в прибытии сюда всего лишь пошпионить на земле.
Его интерес в сокровище.
Скопировать
I'm not.
But what other reason could they have for being out here?
Maybe we'd better stop.
Не управляю.
Но какая ещё у них может быть причина быть здесь?
Может, нам лучше остановиться.
Скопировать
Is not it all the same where to go?
I have gone out of Tokyo for the first time There is no reason Everybody is after thinking I have reached
There must be things to do But that city had not resumed from suffering a defeat yet at that time A lot things burnt stayed
Место, совсем не похожее на другие. Я оказалась в Токио случайно.
Как и многие другие, должно быть, там я надеялась найти для себя что-то важное.
Переживший войну город встретил руинами и следами бомбежек.
Скопировать
I ain't giving up to the very end!
Um, for some reason, it looks to me like a Dragon Ball has come out of Goku-san's forehead...
It's the curse of the Dragon Balls!
Я не сдамся до самой смерти!
что Драконья Жемчужина вышла изо лба Гоку...
Эта проклятая Жемчужина!
Скопировать
I'm serious.
The reason she walked out on Barry is simply that she didn't love him.
Which, incidentally, worked out pretty well for me.
Что вы делаете? Я серьёзно.
Причина её ухода от Барри проста она его не любила.
Что оказалось весьма на руку мне.
Скопировать
Oh, he's sober all right.
Turns out that Fun Bobby was fun for a reason.
All right, here you go, sweetie. Thanks.
Да, он трезвый всё в порядке.
Это больше не СмехБоби, без причины веселья.
Вот, пожалуйста, дорогой.
Скопировать
Before that.
- You come out here for a reason?
- Yeah,
Раьше.
Вам что-ибудь нужо?
Да.
Скопировать
Just one chance.
Maybe we could find out if there's a reason for all of this-- why she's not with Mike tonight... and
Maybe we could find out what that reason is.
Просто один шанс.
Может быть есть тому какое-либо объяснение-- Что сегодня вечером она не с Майком... и спустя четыре годя, Я всё еще здесь, с письмом.
Может быть мы сможем узнать какова тому причина.
Скопировать
Maybe we could find out if there's a reason for all of this-- why she's not with Mike tonight... and after four years, I'm still here with this letter.
Maybe we could find out what that reason is.
You know... it's time to find out.
Может быть есть тому какое-либо объяснение-- Что сегодня вечером она не с Майком... и спустя четыре годя, Я всё еще здесь, с письмом.
Может быть мы сможем узнать какова тому причина.
Знаешь... Пришло время узнать.
Скопировать
Haven't you?
I've had six or seven dogs just run out in front of a truck for no apparent reason!
And you can never tell there's anything bothering them beforehand!
А у вас!
У меня 6 или 7 собак прыгали под грузовик без видимой причины!
И вы никогда не узнате заранее, что их что-то тревожило!
Скопировать
- Precisely.
Animals operate out of instinct, whereas human beings can reason.
- Yes.
- Совершенно верно.
Животные действуют согласно инстинктам, тогда как человек может мыслить.
- Да.
Скопировать
I am in there with two shrinks and three social workers.
You better have a good reason for calling me out.
Your wife, the day she was killed, had lunch with a friend.
Под контролем двух психиатров и трёх общественниц.
Надеюсь, у тебя есть причина беспокоить меня сейчас.
Ваша жена в тот самый день обедала с подругой.
Скопировать
What's that?
I'm thinking maybe the only reason... I'm getting out of here in one piece is you.
Come on, man!
Какое?
Я думаю, может быть причиной того,... что меня никто не тронул - это ты.
Да, ладно тебе, мужик!
Скопировать
Leave me alone.
The only reason they gave us press passes was to get you out of there.
What's that ?
Оставь меня одного.
Нам дали пропуска для прессы только, чтобы ты убрался оттуда, чувак.
О господи!
Скопировать
What?
Why else would he swoop in out of nowhere for no reason?
To be nice?
Что?
Говорю тебе, зачем же ещё он появляется ниоткуда без причины?
Чтоб быть вежливым?
Скопировать
It won't fit.
The reason being that this wall is further out now than it used to be.
You wouldn't notice the different brickwork because Rokesmith switched bulbs, so the light in here would be dimmer.
Оно не поместится.
Причина в том, что эта стена теперь ближе, чем должна была быть.
Вы бы не заметили разницы в цвете раствора кладки, потому что Роксмит заменил лампочки, чтобы освещение здесь было более тусклым.
Скопировать
About what happened with us.
No, and there's really no reason why he should find out.
So let's not make a big deal out of it, okay?
О том, что с нами произошло.
Нет, и совсем нет причин, зачем ему надо знать об этом.
Так что, не будем делать из этого что-то важное, ладно?
Скопировать
The fire cannot be stopped.
It will have to burn itself out before the two sides will listen to reason.
And how many cities will be burned to the ground by then?
Этот пожар нельзя остановить.
Он должен выгореть сам.... ...до того, как обе стороны прислушаются к разуму.
Сколько городов сгорят дотла, пока это не случится?
Скопировать
We came with nothing.
If he'd have thrown us out of his room for whatever reason, what have we lost?
A little dignity. Maybe a little self-respect.
Мы пришли наугад.
Если бы нас турнули, что бы мы потеряли?
А как насчет достоинства, самолюбия?
Скопировать
Life's too complicated.
I mean, let's face it, the reason we're here is that it's out of control.
This is how we ruin the world?
Жизнь слишком сложна.
Мы попали сюда, потому что эту штука действует бесконтрольно.
Вот так мы и уничтожим весь мир?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reason out (ризон аут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reason out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ризон аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
